José-Luis Orozco
José Luis Orozco es un autor bilingüe, educador y artista de grabación. Por medio de sus actuaciones en vivo por todo el país y sus populares discos, él nos comparte su amor por la música latinoamericana y las canciones para niños. En esta entrevista (también disponible en inglés), José Luis habla de la relación entre la lectura y la música, y la manera como los padres pueden preservar su cultura familiar. Y, por supuesto, canta algunas de sus canciones favoritas en inglés y en español – ¡verán que no querrán perdérselo!
Entrevista en video
Transcripción
Canciones familiares
Las canciones de Abuela
La experiencia con mi abuela fue de lo mejor. La visitábamos seguido porque vivía cerca de nosotros. Y cuando la visitábamos, ella nos cantaba, hacía juegos para nosotros. Nos enseñaba algunos juegos. Juegos de mesa como 'Hojas de té' — 'Hojas de té, hojas y hojas en Malbabuqué. En la mesa 'hojas de té, hojas de té' O nos cantaba 'no tengo manita', 'no tengo manita' Y nos agarraba la mano, 'porque la tengo desconchabadita' O el pie, 'cuando me voy a la casa de Peña, con la patita le hago la seña' Muchas, muchas canciones le encantaba cantar a mi abuelita.
El coro de niños
Nací en la ciudad de México. A la edad de 7 años ingresé al Coro de niños de la ciudad de México, para, ya cuando tenía los 10 años ya conocía toda la República Mexicana. A los 10 años me seleccionaron para ir con un grupo a una gira internacional que duró 3 años. Salí de 10 años y regresé de 13 después de visitar 34 países en Centro, Sudamérica y el Caribe, y en Europa.
Empezar en las escuelas de Berkeley
Mi primer trabajo fue en las escuelas públicas de Berkeley, California. Tenían ellos un consorcio de cinco distritos escolares de educación bilingüe. Entonces me dieron el trabajo para enseñarles a los niños las canciones que ellos ya sabían. A los padres también, y a las maestras.
Compartir valores culturales
Es una alegría, una alegría inmensa cuando los padres escuchan una canción que ellos cantaban de niños. Los juegos, o cuando escuchan un arrullo o trabalenguas, o una rima. Eso les alegra mucho. Entonces yo les digo, estas son cosas que ustedes deben usar con sus niños en la casa para darles el vocabulario, el ritmo, las herramientas para que triunfen en la escuela y también en la vida. En la escuela las maestras usan los juegos, las canciones, entonces refuerzan todos estos valores culturales y lingüísticos y educativos.
La diversidad
Bueno, en el caso de la educación, veo que hay más diversidad en las escuelas. Sigue llegando gente de todo el mundo a EE.UU. y eso es bonito. Es como un arcoíris que se está formando más y más, más grande. Y más hermoso, y eso es muy bonito.
Materiales bilingües
Sí, no había muchos recursos, y yo era de las pocas personas que tenía conocimientos de los cantos, de los juegos, las tradiciones. Entonces empecé yo también a desarrollar cassettes y luego cancioneros, estilo casero. Y no había mucho material en ese entonces, pero había más recursos económicos para la educación bilingüe. Poco a poco pues fuimos contribuyendo con materiales y con entrenamiento a las comunidades de habla hispana.
Los recuerdos de los padres
Cuando estamos dando el taller para los padres, o dando un concierto, los padres se alegran, y luego empiezan a recordar, y empiezan también a compartir. A compartir elementos, si son arrullos, "Oh me acuerdo también de este otro arrullo; o si son trabalenguas, sí me acuerdo de este otro trabalenguas." Además de poner guitarra a 'Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito' Todo eso, ¿no? Entonces es importante. Se alegran. Eso les ayuda a recordar cosas que ellos aprendieron de niños, y que son también elementos importantes para transmitírselo a los niños.
La música y la sonrisa
La música es un instrumento amistoso. Es un instrumento no amenazante. Entonces, a cualquier niño que le cante una canción, el niño se va a alegrar. Dándoles el ritmo, dándole las palabras, dándoles movimiento es de lo mejor. Entonces, yo iba llenando un hueco muy importante. Con todo los niños que estaban en los programas bilingües.
La lectura
Bueno esto los apoya mucho porque los hace recordar también que ellos son un tesoro, que tienen un tesoro. Además de las tradiciones orales, es importante leerles a los niños. La lectura es muy importante. Entonces todo esto si se usa con las tradiciones infantiles, y si hay padres que no hablan el inglés, se les dice que usen su idioma. Porque eso es importante para los niños, y eso se puede transferir fácilmente al inglés; una vez que los niños están aprendiendo el inglés, también.
La lectura y la música
Con la música, enseñamos sonidos, enseñamos ritmo, enseñamos cultura, enseñamos las destrezas básicas, números, letras, colores, ciencia. Se puede enseñar todo por medio de la música. La música es un instrumento amistoso para enseñar todo lo que uno puede enseñar a los niños.
El autoestima
La confianza de los niños les afecta mucho. Les ayuda con autoestima. La autoestima es muy importante. Si el niño se siente bien en la escuela, el niño lógicamente va a ser buen estudiante. Y eso le va a ayudar a pues a responder a todo lo que está aprendiendo y aprender más. Con la lectura, con las diferentes materias, con los números, con los juegos de palabras, con el vocabulario, con todo.
Ser bilingüe vale por dos
Bueno es importante, si estamos hablando de las comunidades de habla hispana en los EE.UU., es porque nuestras comunidades siguen creciendo. El ser bilingüe vale por dos. Es importante. El español es práctico. Y eso le ayuda al niño también con la autoestima, la transmisión de la cultura y del lenguaje. Todos esos valores culturales que tenemos, es importante transmitirlos porque es una riqueza muy bonita que se puede compartir con el resto de las comunidades. Al mismo tiempo que es importante conocer el resto de las culturas de otras comunidades. Así las comunidades en el futuro, si los niños aprenden a apreciar todos estos valores multiculturales, van a tener mejores comunidades.
Bueno es importante mantenerlo, número uno por la autoestima, número dos porque ya nos hemos dado cuenta, que en el caso del español, ahora el español es un idioma, es una lengua práctica, más ahora que antes. Las comunidades de habla hispana están creciendo rápidamente en EE.UU., y muchos padres también anglosajones, quieren que sus niños aprendan el español, y eso es muy bueno para todos.
El idioma nativo
Si los padres hablan el español, es importante mantener el idioma. Nuevamente, repito, porque es bueno para la autoestima, es decir, que se sientan bien, se sientan contentos. Hay que darles todo, la música, los juegos, hay que leerles también, en español y en inglés, si ya son bilingü
Una familia bilingüe
Bueno su mamá era maestra bilingüe también. Entonces usábamos el español también en la casa. Estuvieron en escuelas bilingües, los llevábamos a México seguido, a visitar a la familia mía. Y eso les ayudó bastante a ser bilingües. No había resistencia porque era una… estaba todo muy abierto al bilingüismo. Primero con nosotros y luego con todas las maestras y colegas de trabajo, todo el mundo era bilingüe. Las escuelas donde iban ellos eran bilingües. Eso era una cosa natural para ellos.
Canciones de países diferentes
Hay versiones de canciones que llegaron de España que pues tienen su sabor regional. La canción 'Arroz con leche' es muy conocida en todas partes, en partes del Caribe se le conoce como 'Arroz con coco'. Y luego otras canciones como una canción de animalitos que se llama 'La chacra' en Argentina, en el resto de Latinoamérica se le conoce como 'Mi rancho' o 'La granja'. Esos son algunos de los ejemplos.
Tres generaciones
Sí, como he trabajado en la educación bilingüe, multicultural desde 1971 ya he llegado a más de tres generaciones. Entonces me encuentro, viajo por todo el país, me encuentro con personas que aprendieron de música de pequeños, y que la han transmitido a sus hijos, y ahora a sus nietos también. Y eso es muy bonito.
También hay experiencias muy bonitas que tengo a diario porque visito las escuelas, los salones de clase casi todo el tiempo, en donde las maestras me dicen que hay niños, que antes de que yo entrara al salón, y por semanas, o por meses, el niño no participaba en las actividades de la clase, cantando o haciendo movimiento, y cuando llego yo empiezo a cantar, a tocar la guitarra, y todo, y algunos de estos niños empiezan a reaccionar en una forma positiva a la música.
Introducción: "Rin Rin Rin"
Este es uno de mis libros: 'Rin, rin, do, re, mi', escrito por su servidor, José-Luis Orozco, e ilustrado por David Díaz. Este es uno de los libros que usamos para promover la lecto-escritura en todo el país.
'Rin, rin, rin, do, re, mi, mis ojitos los abrí. Cantaremos las canciones que nos va a divertir.
'A, e, i, do re mi, las letras están aquí.
'A, B, C, ya me las sé
'Las diré después de ti'.
José-Luis Orozco canta canciones bilingües
Canciones bilingües
Hola, yo soy José-Luis Orozco, y voy a cantar algunas canciones para todos ustedes.
José-Luis Orozco: "Buenos días"
This is good morning, buenos días, canción para saludarnos. Por favor, repitan después de mí.
♫ Buenos días
¿Cómo estás?
Muy bien, gracias
¿Y usted? ♫
Podemos cantarlo en inglés también.
♫ Good morning.
How are you?
Very well, I thank you.
How about you?
♫ Buenas tardes
¿Cómo estás?
Muy bien, gracias
¿Y usted? ♫
We can sing it in English too!
♫ Good afternoon.
How are you?
Very well, I thank you.
How about you? ♫
Y ya cuando se oscurece cantamos "buenas noches." Repitan después de mí por favor.
♫ Buenas noches
¿Cómo estás?
Muy bien, gracias
¿Y usted?
¿Y usted?
¿Y usted? ♫
¡Vamos a cantarla en inglés también!
♫ Good evening.
How are you?
Very well, I thank you.
How about you?
How about you?
How about you?
How about you? ♫
Bien, y lo pueden hacer con los deditos, también.
Jose-Luis Orozco: "Abecadario bilingüe"
Ahora vamos a cantar el abecedario, y acuérdense que ya no hay 'che' ni 'elle. De acuerdo a la Real Academia de la Lengua Española, la 'che' y la 'elle' eran letras compuestas, y tienen que estar las letras solitas, para ser parte del abecedario. Aquí va.
♫ A b c d e
F g h
i j k
l m n
o p q
r s t
u v w
x y griega z
♫ El abecedario, es mi buen amigo. La próxima vez, cantálo conmigo.
Vamos a cantarlo en inglés ahora.
A b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v w x y and z.
Now I know my ABC, next time, won't you sing with me? ♫
Así van aprendiendo las letras y eso les va a ayudar con la lectura.
José-Luis Orozco: "Ten Little Fingers"
Ahora vamos a contar y a cantar usando las manitas. Papás y mamás, usen las manitas con los niños cuando cantan esa canción, dos manitas, diez deditos. Y también en inglés, two little hands, ten little fingers.
♫ Dos manitas, diez deditos
Dos manitas, diez deditos
Dos manitas, diez deditos
Cuéntalos conmigo
♫ Uno dos tres deditos
Cuatro cinco seis deditos
Siete ocho nueve deditos
Y uno más son diez
♫ Two little hand, ten little fingers!
Two little hand, ten little fingers
Two little hands, ten little fingers
Two little hands, ten little fingers
Count them all with me.
♫ One, two, three little fingers,
Four, five, six little fingers,
Seven, eight, nine little fingers,
And one more makes ten little fingers. ♫
José-Luis Orozco: "The Little Chicks" (Los pollitos)
♫ Los pollitos dicen,
"pío, pío, pío"
cuando tienen hambre,
cuando tienen frío.
♫ La gallina busca
el maíz y el trigo,
les da la comida
y les presta abrigo.
♫ Baby chicks are singing
cheep, cheep, cheep.
"Mama we are hungry,"
"Mama we are cold."
♫ Mama looks for food.
Mama looks for corn.
Mama feeds them dinner.
Mama keeps them warm. ♫
Estos son los pollitos bilingües. Acuérdense, pío, pío, pío, y cheep cheep cheep.
José-Luis Orozco: "The Colors Dance"
Ahora vamos a aprender los colores con mi canción, "El baile de los colores."
This is "The Colors Dance."
♫ Este es el baile de los colores, de los colores, de los colores
Este es el baile de los colores, de los colores, de los colores
♫ Rojo, amarillo, verde, café, morado
Rosa, azul, negro, blanco, ananranjado
Rojo, amarillo, verde, café, morado
Rosa, azul, negro, blanco, ananranjado
♫ Este es el baile de los colores, de los colores, de los colores
Este es el baile de los colores, de los colores, de los colores
♫ These are the colors, the colors dancing
The colors dancing, the colors dancing
♫ Red, yellow, green, brown, purple,
Pink, blue, black, white, orange.
Red, yellow, green, brown, purple,
Pink, blue, black, white, orange
♫ These are the colors, the colors dancing
The colors dancing, the colors dancing.
♫ Este es el baile de los colores, ¡todos vamos a bailar!
♫ Este es el baile de los colores, de los colores, de los colores
Este es el baile de los colores, de los colores, de los colores ♫
José-Luis Orozo: De Colores
De colores," la canción, una de las canciones más antiguas que conocemos en el idioma español. Se canta en todo el mundo de habla hispana, y se canta también ya en todos estados unidos.
This is a song of the colors, the colors of nature, colors of people. The beauty of life — "De colores."
♫ De colores,
De colores se visten los campos en la primavera
De colores,
De colores son los pajaritos que vienen de afuera
De colores,
De colores es el arco iris que vemos lucir
♫ Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí
Y por eso los grandes amores
De muchos colores me gustan a mí
♫ Canta el gallo
Canta el gallo con el kiri kiri kiri kiri kiri
La gallina
La gallina con el cara cara cara cara cara
Los pollitos
Los pollitos con el pío pío pío pí
♫ Y por eso los grandes amores
De muchos colores,
Me gustan a mí
[¡Todos!]
Y por eso los grandes amores
De muchos colores,
Me gustan a mí ♫
José-Luis Orozco: "Good-Bye Song";
Y ahora vamos a despedirnos. Tenemos una canción para despedirnos, a ver la mano derecha arriba.Repitan después de mí.
♫ Adiós amigos
Ya me voy
Me dio mucho gusto
Estar con Ustedes
Adiós
Adiós
♫ Good-bye friends
It's time to go
It was nice to be with you
Adiós
Good bye
Adiós
Good bye
Adiós ♫